Sumi-e/Suibokuga/Ink painting/La peinture à l'encre/墨絵教室//田園都市線 たまプラーザ/小田急線 新百合ヶ丘
ABOUT ME

INK PAINTNG & CALLIGRAPHY

梨水 RISUI

私が墨絵を始めたのは1988年、書の師でもあった伯母・松本梨花の勧めによるものでした。伯母が所属していた「墨人社」の主催者 内山雨海先生は「書画一体」ということを基本としていて、書と墨絵、両方学ぶことで1つの世界が完成する、という考え方だったからです。それで、同じく「墨人社」の菊水黄水先生に墨絵を習い始め、先生が93歳で亡くなるまで20年間指導を受けました。

菊水先生も伯母・松本梨花も、お稽古の時にはいつも「雨海先生はこう仰ってた」と言いながら、内山雨海流の精神やテクニックを教えてくれました。私は直接雨海先生に教わったことはありませんが、2人の師によって伝えられたものが体に沁み込んでいます。さらに、2人の魅力的な師のエッセンスが加わることにより、他に例を見ない独自の世界を創り上げたと自負しています。墨絵は美しく、楽しい世界です。私が愛してやまないこの芸術を、1人でも多くの方に知っていただき、また伝えていけたらと願ってやみません。


I started to learn sumi-e in 1988 on the advice of my aunt who was my calligraphy teacher. Her master was Ukai Uchiyama who was known as a genius artist of ink painting and calligraphy. He taught his pupils a lot of specific skills and brought up many unique artists. My teacher was one of them. When I first met her, she was already over 70 years old but her paintings were beautiful and powerful, I soon decided to become her pupil and learn her esprit and techniques. Now my teachers are no longer in this world but what they taught me still lives inside me. I would like to transmit this traditional art in my turn, not only to preserve it but also to share the happiness it brings. I believe that this is my mission, and I sincerely aspire to share in with you, my student to be.

J’ai commencé à apprendre le sumi-é en 1988, sur les conseils de ma tante, qui était également mon professeur de calligraphie. Elle avait été l’élève d’Ukai Uchiyama, grand maître de sumi-é et de calligraphie, un artiste au génie reconnu qui enseignait de très nombreuses techniques et poussait à l’épanouissement des sensibilités artistiques individuelles chez ses élèves. Mon professeur était l’une d’elles. Lorsque je l’ai rencontrée, quoiqu’elle fût âgée de plus de 70 ans, ses peintures alliaient puissance et beauté ; j’ai immédiatement décidé de devenir son élève, d’apprendre ses techniques, de saisir son esprit. 

Maintenant que mes professeurs ne sont plus de ce monde, mais que ce qu’ils m’ont enseigné vit encore en moi, je voudrais transmettre cet art traditionnel à mon tour, afin de le préserver, mais aussi de afin de faire partager le bonheur qu’il m’apporte. Je crois que c’est là mon devoir, et j’aspire à le faire avec vous. 

.


EXHIBITIONS

1990 – 2008 Kou-kai group exhibition, Ginza, Tokyo (biennal)
2005 – 2013 Mori-no-kai group exhibition, Ginza, Tokyo (annual)
2015 Obi-tatami & Sumi-e, Daikanyama, Tokyo




.